Sisällön-
tuotanto
Parasta, mitä teksti voi lukijalleen tuottaa, on nähdyksi tulemisen tunne.
Kun markkinointisisältö iskee suoraan lukijan tiedontarpeeseen, saa aikaan kauan kaivatun oivalluksen tai innostaa vihdoin toimimaan, se on onnistunut tavoitteessaan.

Sisältöpalvelut
artikkelit · asiantuntijablogit · oppaat · e-kirjat · natiiviartikkelit · asiakastarinat · työntekijätarinat · somejulkaisut · uutiskirjeet · palvelukuvaukset · editointi · kirjoittamisen ohjaus
Uskaltaako sisältöjä tilata talon ulkopuolelta? Ymmärtääkö se meidän monimutkaisia aiheita? Mitä jos teksti ei kuulosta yhtään meiltä?
Osuvan sisällön paras kasvualusta ovat selväksi tehdyt toiveet ja tavoitteet. Tarkalla prosessilla varmistan, että teksti pitää sisällään kaiken tarvittavan, menee aiheeseen riittävän syvälle ja sopii muiden sisältöjen joukkoon. Näin se toimii:
001. Kattava briiffi on kaiken hyvän alku ja juuri.
Kun kysyn oikeat kysymykset siitä, miksi sisältö halutaan tehdä, mitä sillä tavoitellaan ja kenelle se on tarkoitettu, lopputulos osuu tavoitteeseensa ja puhuttelee kohderyhmäänsä. Voi olla, että sisältö kirkastuu samalla omassakin mielessäsi.
002. Minä olen kirjoittamisen asiantuntija, aiheen asiantuntijat taas löytyvät teiltä.
Haastattelu on paras lähtökohta pidemmälle sisällölle. Kun pääsen juttelemaan sellaisen tyypin kanssa, joka tuntee aiheen kuin omat taskunsa, voin kuulostella mehevimpiä yksityiskohtia, suunnata näkökulmaa ja kysyä tarkentavia kysymyksiä – toisinaan olennainen kun piileksii niiden takana. Innostunutta ja asiansa osaavaa ihmistä on sitä paitsi aina kiva kuunnella!
003. Valmiissa sisällössä ovat läsnä sekä organisaation ääni että haastateltujen persoonat.
Äänensävyohjeet ja aiemmat sisällöt asettavat tekstille raamit, joita noudattamalla lopputulos istuu saumattomasti ympäristöönsä. Myös asiantuntijat pääsevät loistamaan ja tunnistavat tekstistä itsensä, kun poimin haastatteluista heidän puhetapansa ja huumorintajunsa.
004. Kommenttikierros vielä, ja sisältö on valmis julkaisuun.
Minulle on tärkeää, että jokainen sisältöä varten haastateltu pystyy seisomaan sen takana, mitä tekstissä hänen nimiinsä laitetaan. Toisinaan on myös tarpeen, että ylempi taho kuittaa näkökulmat ja sanavalinnat. Kun tekstin tavoite on kaikille selvä, kommenttikierros sujuu sutjakkaasti.
005. And the same in English.
An international audience is not a problem – I run a one-stop content shop in both Finnish and English. Whether you cater to English-speaking readers, have a bilingual approach, or need content translated (FI to EN or EN to FI), I’ve got you covered.
CASE //
Kiireisen markkinoijan somepaketti
Asiakkaani halusi tuottaa tasaisesti orgaanista sisältöä LinkedIniin, mutta markkinointitiimillä riitti muutakin tekemistä, joka nousi tärkeysjärjestyksessä korkeammalle. Verkkosivuilla oli runsaasti hyvää pidempää sisältöä, joka palveli edelleen tarkoitustaan ja ansaitsi päästä luettavaksi.
Sain listan yksittäisistä sisällöistä ja verkkosivujen osioista, joita LinkedIniin voisi nostaa. Tein jokaisesta kolme postausta, jotka olivat valmiita julkaisuun tai tiimin helposti viilattavissa. Poimin sisällöistä eri näkökulmia ja tein pidempiä ja lyhyempiä, helposti haukattavia ja asiapitoisempia julkaisuja samalla äänensävyllä, jota yritys oli LinkedInissä aiemminkin käyttänyt.
Markkinointitiimin pöydältä katosi kertaheitolla iso kasa tekemistä ja LinkedIniin riitti kuukausiksi ajastettavaa tuoreimpien ja aikaan sidottujen sisältöjen lomaan. Ulkopuolisen katseen kautta tutuille asioille löytyi myös uusia sanoituksia.
”Halusimme löytää kumppanin, jonka kanssa saisimme yhteistyön käyntiin ilman pitkiä alustuksia. Lotta otti todella nopeasti kiinni viestinnällisestä tyylistämme ja sai tiivistettyä verkkosivusisällöstä meidän näköistämme mutta freesattua sisältöä. Kokonaisuus oli todella hyvä, tehokas ja auttoi meitä keskittymään muihin projekteihimme. Saimme myös muutaman uuden tavan viestiä itsestämme ja löysimme uusia sanavalintoja, jotka pääsivät muuhunkin viestintäämme.”
– SONJA HAAVISTO, HEAD OF GROUP COMMUNICATIONS, CIMCORP
Luova ja idearikas freelance-sisällöntuottaja
Kun sanat loppuvat kesken, työpöytä tulvii ja kello tikittää kohti deadlinea, otan osan kuormasta kantaakseni ja hoidan homman luotettavasti ja tarkkuudella.